玛雅文化永续传承:艺术家为基切语创造书写系统

旅游与旅行

【免责声明】 本文是基于外部来源的信息重新整理的。请在参考本文内容前核实原始来源。

新闻摘要

以下内容已在网上发布。下面提供了翻译后的摘要。详情请参阅原文。

在危地马拉,艺术家Wilmer Aram Ajú正在进行一项创新性的项目,通过创造一个现代化的象形文字系统来保护和振兴K’iche’玛雅语言。K’iche’人是危地马拉最大的土著群体之一,拥有超过100万名说话者,历来依靠口头传统来传承他们的语言。Ajú的项目旨在开发一个视觉书写系统,将传统的玛雅艺术元素与当代设计原则相结合。这一举措代表了在危地马拉保护土著语言和文化的重要一步,因为在那里,许多玛雅语言面临着西班牙语在教育和媒体中的主导地位的挑战。该项目涉及与当地社区、语言学家和教育工作者的合作,以确保象形文字准确地代表K’iche’的声音和概念,同时也能为日益与其语言遗产疏离的年轻一代所接受。

来源: Global Voices

本站解析

背景和环境

Background and Context illustration

玛雅文明开发了前哥伦布时期美洲最复杂的书写系统之一,使用结合图画和符号的象形文字。然而,在16世纪的西班牙殖民统治期间,大部分玛雅书籍被毁,土著语言也遭到压制。如今,危地马拉承认有22种玛雅语言,但由于年轻一代越来越只会说西班牙语,许多语言面临着灭绝的危险。

K’iche’语言拥有丰富的文学传统,包括著名的《波波尔·武》,这是一部讲述玛雅创世神话的神圣文本。尽管拥有超过100万名说话者,但K’iche’语缺乏标准化的现代书写系统,这使得在学校教学和数字通信中更加困难。

专家分析

语言保护专家强调,为口语语言创造书写系统对于它们在数字时代的生存至关重要。当一种语言没有书面形式时,在智能手机、电脑和社交媒体平台上使用就会更加困难,而这些正是年轻人花费大量时间的地方。联合国教科文组织将K’iche’归类为”脆弱”语言,这意味着如果不采取干预措施,它可能会面临严重的衰落。

Ajú的方法特别创新,因为它不仅仅是改编拉丁字母(许多土著语言项目都这样做),而是创造了全新的视觉符号,根植于玛雅艺术传统。这有助于保护不仅是语言,也是K’iche’人的文化认同和视觉遗产。

补充数据和事实

根据2018年的人口普查,大约7.5%的危地马拉人以K’iche’为母语。然而,土著语言的识字率仍然很低,大部分教育都是用西班牙语进行的。最近的研究显示,在危地马拉,说土著语的人平均收入比只会说西班牙语的人低15%,这造成了放弃母语的经济压力。

类似的语言保护项目在其他国家已经取得了成功。在加拿大,因纽特语的音节文字系统帮助保护了因纽特语言,而在非洲,N’Ko文字则振兴了跨越多个国家的曼丁语言。

相关新闻

这个项目与拉丁美洲广泛的土著文化保护运动相关。在墨西哥,政府最近启动了一项在公立学校教授纳瓦特尔语的计划。秘鲁已经将克丘亚语与西班牙语并列为官方语言。数字技术正在发挥越来越重要的作用,开发了应用程序和在线平台,以向年轻一代传授土著语言。

危地马拉政府也表现出对玛雅语言的日益支持,最近的立法要求在有大量玛雅人口的地区,政府服务必须提供土著语言版本。

总结

Summary illustration

Wilmer Aram Ajú的K’iche’象形文字项目代表了一种兼顾传统与现代的创造性语言保护解决方案。通过创造一个根植于玛雅艺术的视觉书写系统,该项目可以帮助K’iche’语使用者维护自己的文化认同,同时全面参与数字世界。这一倡议的成功可能会激励为其他濒危语言采取类似的努力。

公众反应

当地的K’iche’社区对这个项目表示了热情,特别是那些希望孩子们学习祖先语言的父母。教师们报告说,视觉学习方法可能会让K’iche’语对习惯于表情符号和视觉交流的学生更有吸引力。一些语言学家提出了关于标准化的问题,以及是否所有的K’iche’方言变体都可以用一个单一的象形文字系统来表示。

タイトルとURLをコピーしました